Lingua resiana | Studi e testi | Notiziario | Galleria | Attività personali | Collegamenti | Contatti |
|||
|
||
Sei in: Pagina principale > Studi > Vangelo di Luca - parte 4 | ||
Dal Vangelo secondo Luca (quarta parte) |
||
Lc 4
Jëžušä tëntazjune
1 Tädej, Jëžuš, basän Svetähä Dühä, än sä uśel nu šäl dälëč od Ġjordanä nu Düh hä śäpäjäl täu deśertö 2 jto kä, śä štredë dnuu, hudyć hä tëntauäl. Än ny jëdäše nykar jte dni; mä ko ny so sä ryvalë än bil vylakän. 3 Hudyć tädej än mu rëkäl: “Ćë ty ty se Höspudä syn, kuažëj jsë pyćë dä nä sä prydëj u kroh”. 4 Mu rëkäl Jëžuš: “Tu jë pysänö: muš ny žyvy köj od krühä”. 5 Hudyć hä pyjëšë nä vysukö anö, pokaśäne śä tin use krajuške tänä śymjë, 6 än mu rekäl: “Ćon ty šinkät väs möćnöst nu glorjo od jse krajuške, ģylë ny so bile ģane täu mëh rokäh nu jä je šynküuän jtymo kä ćon. 7 Ćë ty boš kleknöl täpryd mlu tu ćë bet usë tuö”. 8 Jëžuš mu ryšpundäl: “Tu jë pysänö: köj täpryd Höspudä tuöj Buh ty mäš kleknöt, köj njähä ty mäš adorät”. 9 Än hä pyjëšë näjśat täu Ġeruśalem, nu näpojän uär kolmä templynä än mu rëkäl: “Ćë ty ty se Syn Böhä, ryškučyj dölö; 10 tu jë pysänö: “ Śate än ćë kuaśät janjulän dä ny te ubranyjtë”; 11 nu pa: “Uny ćejo te śadäržät, śys njeh rokäh ģylë tua nöhä nä se ny puplystyj täu ny pyće”. 12 Jëžuš mu ryšpundäl: “Tu bilö ryčynö: “Ny stu tëntauät tvihä Hospudä Böhä”. 13 Ko än bil ryväl usako sjort tëntäzjunöu, hudyć än pöjdäšë od njähä śä spet prit ko bo njähä čas.
Jëžuš täu Nazaret
14 Jëžuš spet šäl naśët täu Gälylëjo śys möćnöst Svetähä Dühä nu njähä śnanjöst sä rystrantynäl pu useh krajäh. 15 Än uüčël täu njeh synagogäh nu usy so hä hualylë. 16 Än šäl täu Nazaret, jto kä än bil se uredël. Tu bilö usaböto nu, tej rüdë, än uliśäl nutäu sinagogo nu än ustäl läjät. 17 Ny so mu pärnysly lybrën profeta Jśäyjë nu un, ko än jy uaģal, än se postavël täu dän kuseć jto kä tu bilo pysänö: 18 Höspud Düh än jë uonäd mlu, śäjsö än me žëhnöl nu mä posläl rystrantynät tyh böhän tu vësëlë mës, nauadët pryžonirjän spüšćänjë nu šenk vydänjë tyh žuarbanän; ryśvesät te punyśne, 19 nu skräjät lëtö hračje Höspudä. 20 Najśat, śaģan lybrën, än jy uratël fämëjö nu än sednöl. Usy ty kä so bilë täu sinagoge so hä hledälë. 21 Tädej än pučnel ģät “ Näs sä śärobël tu Pysänjë kä vy stä ućütylë śys uaše uühe”. 22 Usy so hä hualylë nu so sä čüdylë śä hračjäve byside ka so vylažäle od njähä boće nu ny so baryüuälë: “Mä tu ny syn Južefä, jsi?”. 23 Än ryšpundäl: “Syhür vy bätä tëlë my spomänot rëčänjë: midëh, šćäpejse sam tabe. Udëlej pa täu tvë väse jtö kä sy mo čülë tu sä šëhnälö täu Kafarnaö!”. Nu än pärģal: 24”Ninë profetä än jë rädë vydën täpär njymo. 25 Uän ryčën pa dä: ko bil Elijä , ko svit bil śäģan śä try lit nu šëist miszöu nu pusot bilä tä pryvlykä kärëštyjä, so bile palëh uduvyzöu täu Israelë; 26 mä täh ninë bil pošlän Elijä, köj täh ny uduvyzë täu Sareptë od Sidonë. 27 Bilo karjë tyh bulnë skülästë täu Iśraele ko bil profetä Liśeo, mä nyšći ošćäpän köj tä Sirskë, Naaman”. 28 Tej ny so čülë jse rëčë, usy täu sinagogë so sä ryždražylë; 29 ny so ustalë nä nohä, nu ny so hä śähnalë od tärhä, ny so hä śäpajalë dardö uärh konzä robä jto kä bil näpäjän tärh, śä hä ualët nutäu nä dnö. 30 Un, pryšäl tämy njeh nu än sy šäl.
No säböto täu Kafarnao
31 Tädej än šäl uöu Kafarnao, dän Galylëjskë tärh, nu usäböto än uüčël jüdë. 32 Jty kä so hä pušlüšälë so sä čüdylë dä kakö än muël uüčët, ģylë än pravël śys autorytad. 33 Täu jte synagogë bil pä dän muš popädän od nä hä hüdähä dühä nu än sä ģal uriskät: 34 “Śäkoj se intarašaš mle, Jëžuš Nazarën? Si paršäl śä näs ryvynät? Jä vin či sy ty: tä Svetë Böhä! 35 Alore Jëžuš hä sklel nu än mu kuaśäl: “Mučë nu vylëśëj drët od jsähä mužä!”. Tädej hudyć, än šmärknöl mužä dö nä śëmjo täpryd use jüdë nu än vylëtäl uon čenče mu näredët šköde. 36 Usy jty kä so bilë jtodë ny so pučnelë mët strah nu ny so sy pravylë tämy njeh nu ny so ģälë: “Kośä nä bisidä tu jë njän jsa? Śys autorytad nu möćnöst än kuäžüuä tën hüdän dühän nu jty smijo jtet”. 37 Nu od njähä tu sä pravylö tädej pu usë krajö. Drühë bulnë ošćapanë
38 Vyliśäl sinagoge än šäl tä Šymunö hyšë. Tešćä Šymunä mëlä no vlyko fjero nu ny so hä prusylë dä än bëšë jo ošćäpäl. 39 Tädej, än se pärhnol uonäd nju, än śäšynfynöl fjero, nu jta jo śapüstylä. Nu drët ustalä, žänä pöčälä je särvjät. 40 Ko sunzë šäl śä höro, usy jty kä so mëlë te bulne ny so mu je parkundüuälë. Un je śdravël tej än jyn napojauäl roke uonäd usakähä. 41 Od karjë njeh so vylaćälë tädej śludyjë kä so uriskälë: “Ty ty se Syn Böhä“. Mä Jëžuš je teškö klel nu än je śädäržäl rumunet, ģylë jty so vëdälë da un tu bil te Pöšjën.
Jëžuš šäl pröč od Kafarnao
42 Nur kä dušäl din, än vyliśàl nu än šäl täu nu skryte mëstö, mä dän pryvlykë fölk hä jyskäl. Najśat ko ny so hä nälëśylë ny tëšyjo hä däržàt täpär njen śä rüdë, brëś hä nahat jtet ukrej. 43 Mä un jyn rëkäl: “Smin jtet pravët to lipo pravyzo krajuškä Böhä pa täu te drühe tärhe: śäjso sy bil pöšjën“. 44 Nu än šäl prydyćät od ne ģjudejske sinagogë täu to drüho.
|
||
www.valresia.it |
|||