Lingua resiana | Studi e testi | Notiziario | Galleria | Attività personali | Collegamenti | Contatti |
|||
|
||
Sei in: Pagina principale > Studi > Vangelo di Luca - parte 3 | ||
Dal Vangelo secondo Luca (terza parte) |
||
Od Lukë Uanģëlë Lc 3
Prëdyće Gjuanä Bateštä
1 So bilë uže petnist lit krajuškä Tyberjä Čeśärjä: Ponzjo Pilato kuažüuäl Ġjudejo, Erode kuažüuäl te štërtnjë kos nu njähä bratär Fylep mël Iturejo nu Trakonitide; Liśania kuažüuäl provinčjo Abilene, 2 kar Anä nu Kajfä so bilë näjvinče jëre. Tädej Böhä bysidä se pokaśälä Gjuanö, syn Zakarije, täu deserto. 3Tädej un pryšäl uso väs Ġjordanä, än prydyćäl kärstyne penytinče śä pruset pardun hrihöu. 4 Se śarobylo jtakö jtö kä tu jë pysänö täu lybrynö orakulöu profete Iśaijë: “Eko dän hlas ryślasy täu deśertë: paraćejtä pot śä Höspudä, šplanejtä njähä tröje! 5 Dulyne prydyjo napulniane, höre nu klanze prydyjo śnyśjane; te kryve putyze bodyjo dračane, te slabe mëste śdrëtnjäne. 6 Nu usakë muš än ćë vydët ubranjöst Böhä”. 7 Judiän kä so mu šly blyśö śa bet käršćänë, än ģäl: “Vypäre, du uäs näuüčël bižät od uümä kä se blyžë? 8 Pokäžtä invëzë śys dile kä vy stä śä risnöst sä śmandalë nu ny stujtä pučnet pravët tämy uamën: “My mämö śä oćo Abramä”. Jä uän din dä Buh jë kopaz śdëlät vylëst nä prave syne Abramä pa od jsëh pyći. 9 Sykirä jë užë frontanä täu köräne jarbuläh: usakë jarböl kä ny dajë sadä, än ćë bet usikän nu vjän täu ohonj. 10 Tädej jüdë so hä bärjüuälë: “Ko mämö dëlät?”. 11 Än ryšpundauäl: “Ti kä mä dvi tonyköu šinkej dno tën kä je nymä; ti kä mä śä jëst dej kej ty drühän”. 12 So dušly, dopo, pa ryzyvytörjë śä bet käršćänë nu ny so hä barälë: “ Maeštrën, ko mämö dëlät?”. 13 Än jyn rëkäl: “Ny stujtä śbirät već nu kä jtö kä tu jë śä dät”. 14 So hä bärjüuälë pa nä par soldadöu: “Nu my ko mämö dëlät?”. Än ryšpundäl: “Ny stujtä malträt nu kräst ninymö nykar, mëjtä rat uašëh pajöu”. 15 Šykome judë so čakälë nu usy täu särzmö so sy barjüuälë dä ćë, Krešt, tu jë bil un, 16 Gjuänän ryšpundäl usen anö än jyn ģäl: “Jä uäs käršćüuän ś’uado; mä hre dän karjë bö möćän nu kä jä, jtymo jä ny smin ryśveśät nenćë špinkje šandälöu: jti ćë uäs kärstët täu Svetymö Dühö nu ś’uohnjon. 17 Än däržy täu puestë to lësano lopato śä spüzynät duör nu spravët tä krajö učynyzo; slamo än ćë śänit täu ty lymërskë uohnjon”. 18 Śys jse nu karyë drühe invyte än puamäl jüdin to döbro nöuo pravyzo. 19 Mä krej Erode, kä Gjuän bil śašynfynän hauģä Erodijade, žänä braträ, nu śä use tä slabe hüde rëčë kä än bil udëläl, 20 än pärģal jtën pa lejso: än śäģal täu päräžun Gjuanä.
Kärstyne Jëžušä
21 Ko usy jüdë so bilë käršćänë nu ko pa Jëžuš, užë käršćën än prusel, śä uäģal svit 22 nu uonäd njähä hlauo sä näpojäl, tej dän hölöb, Svetë Düh nu dän pryvlykë hlas puamäl: “Ty se möj tä näjliučë syn, täu tabe sy se śväsälël”.
Ty starë Jëžušä
23 Jëžuš mël skurë trystë lit ko än pöčël njähä uüčänjë nu usy so myslylë dä tu bil syn Južefä, kä tu bil syn Eljä, 24 syn Mattàt, syn Levi, syn Melki, syn Iannài, syn Južefä, 25 syn Mattatìe, syn Amos, syn Naum, syn Esli, syn Nagài, 26 syn Maat, syn Mattatìe, syn Semèin, syn Iośek, syn Ioda, 27 syn Ioanan, syn Reśa, syn Zorobabèle, syn Salatiel, syn Neri, 28 syn Melki, syn Addi, syn Kośam, syn Elmadàm, syn Er, 29 syn Jëžušä, syn Elièzer, syn Iorim, syn Mattàt, syn Levi, 30 syn Šymunä, syn Ġiuda, syn Južefä, syn Ionam, syn Eliakim, 31 syn Melèa, syn Menna, syn Mattatà, syn Natàm, syn Davide, 32 syn Iesse, syn Obed, syn Booz, syn Sala, syn Naassòn, 33 syn Aminadàb, syn Admin, syn Arni, syn Eśrom, syn Fares, syn Ġiuda, 34 syn Jakobä, syn Iśakä, syn Abramä, syn Tare, syn Nakor, 35 syn Seruk, syn Ragau, syn Falek, syn Eber, syn Sala, 36 syn Kainam, syn Arfàksad, syn Sem, syn Noè, syn Lamek, 37 syn Matuśalemme, syn Enok, syn Iaret, syn Maleleèl, syn Kainam, 38 syn Enos, syn Set, syn Adamä, syn Böhä. |
||
www.valresia.it |
|||